{"id":20,"date":"2012-11-09T18:10:57","date_gmt":"2012-11-09T18:10:57","guid":{"rendered":"http:\/\/mdla.ca\/germanmatters\/german_lg\/dir\/?page_id=20"},"modified":"2017-05-20T11:12:45","modified_gmt":"2017-05-20T11:12:45","slug":"sliders","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.germanmatters.com\/german\/?page_id=20","title":{"rendered":"Was unsere Kunden \u00fcber uns sagen"},"content":{"rendered":"<ul type=\"disc\">\n<li>\n\u201eAu\u00dferdem m\u00f6chte ich Dir sagen, dass diese \u00dcbersetzung meiner Meinung nach sehr schwer war und Du hier tolle Arbeit geleistet hast \u2013 Hut ab! Viele Linguisten h\u00e4tten das so bestimmt nicht geschafft.\u201c<br \/>\n<strong><em>(Artur Jarmuszkiewicz, TranslateMedia)<\/em><\/strong>\n<\/li>\n<li>\n\u201eWir sind sehr beeindruckt von Ihrer schnellen und effizienten \u00dcbersetzungs\u00adleistung, selbst kurzfristige Termine wahrzunehmen und einzuhalten. Unsere Unternehmenskommunikation ist von Ihnen hochqualitativ und einwandfrei \u00fcbersetzt worden, ohne unser Image zu vernachl\u00e4ssigen. Sie sind ein wertvoller Partner in Gro\u00dfbritannien, der es versteht, auch eine r\u00e4umliche Distanz zu \u00fcberbr\u00fccken \u2013 als w\u00e4ren Sie vor Ort. Wir werden Sie weiterempfehlen!\u201c<br \/>\n<strong><em>(Ulrich Jeners, Jeners Druckgusstechnik GmbH)<\/em><\/strong>\n<\/li>\n<li>\n\u201eAuf diesem Wege will ich mich nochmals im Namen von K&amp;T ganz herzlich f\u00fcr Ihre schnelle, unkomplizierte und wertvolle Unterst\u00fctzung bedanken. Sowohl Ihre \u00dcbersetzungstexte f\u00fcr unsere Pr\u00e4sentation\/unser Handout zum Verhandlungs\u00adtraining als auch die \u00dcberarbeitung unserer Trainerprofile in die englische Sprache werden von unseren Kunden und Teilnehmern gesch\u00e4tzt. Sie haben es verstanden, den teils sehr anspruchsvollen Inhalt in eine schl\u00fcssige und sinnvolle \u00dcbersetzungsform zu bringen und dadurch den Sprachwitz zu erhalten. Wir werden gerne auch in Zukunft Ihre Unterst\u00fctzung anfordern.\u201c<br \/>\n<strong><em>(Hubert Neu, K&amp;T &#8211; Kaufhold &amp; Team GmbH)<\/em><\/strong>\n<\/li>\n<li>\n\u201eDie Qualit\u00e4t Ihrer \u00dcbersetzung der \u201eAllgemeinen Versicherungsbedingungen f\u00fcr eine versicherungspflichtige klinische Pr\u00fcfung von Arzneimitteln\u201c in die englische Sprache sowie deren termingerechte Lieferung haben uns sehr beeindruckt. Wir kommen gerne wieder auf Sie zur\u00fcck.\u201c<br \/>\n<strong><em>(Dr. Gabriele Schm\u00f6tzer, Harrison Clinical Research Deutschland GmbH)<\/em><\/strong>\n<\/li>\n<li>\n\u201eS<em><\/em>uper, B\u00e4rbel, mir war klar, dass der Text sehr von deinem kreativen Touch profitieren w\u00fcrde. Sehr sch\u00f6n!\u201c<br \/>\n<strong><em>(Diplom-\u00dcbersetzerin Marion Alzer, Medizinischer Sprachendienst)<\/em><\/strong>\n<\/li>\n<\/ul>\n<p><a href=\"http:\/\/mdla.ca\/germanmatters\/?page_id=16\"><strong><em>Zur Ansicht der Referenzen englischer Kunden bitte hier klicken<\/em><\/strong><\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u201eAu\u00dferdem m\u00f6chte ich Dir sagen, dass diese \u00dcbersetzung meiner Meinung nach sehr schwer war und Du hier tolle Arbeit geleistet hast \u2013 Hut ab! Viele Linguisten h\u00e4tten das so bestimmt [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-20","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.germanmatters.com\/german\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/20","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.germanmatters.com\/german\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.germanmatters.com\/german\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.germanmatters.com\/german\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.germanmatters.com\/german\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=20"}],"version-history":[{"count":13,"href":"https:\/\/www.germanmatters.com\/german\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/20\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":301,"href":"https:\/\/www.germanmatters.com\/german\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/20\/revisions\/301"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.germanmatters.com\/german\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=20"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}